Somogy megye déli részén az Öszpötei és a Rigóci erdők, a Duna-Dráva Nemzeti Park, s a méltán híres Barcsi ősborókás környékén találhatók a gyülekezeteink. A múlt fényes, dicsőséges, megkapó, szinte hihetetlen. És a jelen - Isten kegyelméből még létezünk.
| |
DARÁNY
Az 1832. évben épített "falusi-katedrális" belülről szép és jónak mondható állapotban van. Angster orgonája ismét szól. Kivülről siralmas képet láthatnak az átutazók s a gyülekezet tagjai. Itt is igaz, hogy csak a népe költözött el, útközben elhagyta templomát és néha a hitét is.
A gyülekezet - 95 fő felnőtt - Isten Igéjéből szeretne élni. Magyarságukat, a falú és a gyülekezet úgy is őrzi, hogy Erdélyi testvérgyülekezettel és testvérfalúval tartják a kapcsolatot.
A jelen nehéz öregnek és fiatalnak egyaránt. Az egyik már nem tud dolgozni, a másik nemhogy munkát, még munkahelyet se talál.
| |
Református Gyülekezet Darány 7988 |
| |
Presbiteri Konferencia 2011.04.16 Darány |
| |
Református Gyülekezet Homokszentgyörgy 7537 |
| |
HOMOKSZENTGYÖRGY
Esperesi székhely is volt között, Barakonyi Kristof II. esperes-lelkész. Gyülekezet lélekszáma ekkor 900 fő. - Később magyar Honvédség települt a faluba. Ma a laktanya is, a rabló és mindent pusztító idő markába került! Ma a Gyülekezet a maradék 16 keresztyénből áll. Hűségesek. Konfirmációi fogadalmukat több évtized után is megtartják.
A gyülekezet templomépítő lelkésze id BEGEDEY PÉTER 1782 - 1834-ig 52 éven át szolgált. Fia, - a tűzvész után a parókiát és iskolát építette ujjá - BEGEDY PÉTER 1835 -1882-ig 48 éven át volt lelkipásztora a gyülekezetnek. Az Ő fia volt Begedy István Istvándi esperes-lelkésze volt 1863-1919.
| |
Református Gyülekezet Istvándi 7987 |
| |
ISTVÁNDI:
A 16. században két temploma is volt, az egyik kéttornyú ... Szigetvár eleste (1566) után a törökök - mint sok más templomot Somogyban – lebontatják, a másikat kiválthatja Ábrok György 100 tallérért. Falú megmaradt, még fejlődött is. Történelem viharai nem kerülték el. De népe maradt.
Mikor elvették tőle "a földet;" mindent elhagyott. Falut, házat, földet, rokont, otthont, egyházát, temetőt - templomot. Van amelyik romokban van, van amelyiket maga tett rommá. Amit nem tett meg a harcok, a pusztítások, a végveszély idején, azt megtették, amikor lába alól s kihúzták a talajt.
Új népe is van a falúnak, régen a cigánysoron laktak vagy a falú környékén - ma romáknak, is nevezik, Ők Beások akik a cigány (férfi) nevet használják. Falu lakosainak 2/3 részét ők alkotják. 1930 körül 90 roma élt, itt ma kb. 470 fő.
| |
KÁLMÁNCSA.
Évszázadokon át híres mezőváros volt. Kereskedői Debrecentől Bajorországig jártak. Így lett kiemelkedő szerepe a XV.- XVI. században. Mátyás király prépostja Kálmáncsehy Domonkos a nagy tudású és megbízható diplomata, majd a reformáció korában a XVI. századi Debrecen első reformátora is itt született: Kálmáncsehi Sánta Márton. Később a század első tudós teológus-reformátora, - Aki itt "lesz a helvét irányzat" követője és itt alapít református főiskolát és lesz a térség első püspöke is: Szegedi Kis István. Igaz, itt veti fogságba a török, melyből két év után szabadul. Ma egy kis zsákfalú...500 fö 70 református.
Sajnos, híre is megkopott, hiszen ma már nem a múlt kötelez. Akit nem Isten Lelke vezérel, elvágja gyökereit és gyümölcstelen életével példázza - Sinka István szavai - "A szöllőnek édességét sose ízleli a karó..."
| |
Református Gyülekezet Kálmáncsa 7538 |
| |
|
Református Egyház
Dunántuli Református Kántorképző
| |
|
|
5. Zsoltárok hiteles éneklése |
A zsoltárok hiteles éneklése
1. Psalterium Ungaricum
2. Goudimel Zsoltárok 1565.
A fenti cím olvastán biztosan sokan felkapták a fejüket: vajon milyen fajta hitelességről lesz itt szó? Sokan sokfélét gondolnak ugyanis a hiteles zsoltáréneklésről:
Nálunk mindig lassan énekelték a zsoltárokat. A nagyanyám is így emlékszik, biztosan ez a hiteles!
A kántorképzőkön megtanultuk, mi az igazi zsoltáréneklés. Ki kell javítani a rossz hangokat, akkor lesz hiteles!
Az évtizedek során sikerült a gyülekezetet többé-kevésbé ritmikus éneklésre megtanítani, de az ismert zsoltárokban a dallami beidegződéseken nem lehet változtatni.
Ilyen és ehhez hasonló véleményekkel bizonyára találkozott már a kedves olvasó, vagy maga is ezek valamelyikét vallja. A hitelesség kérdését minden bizonnyal akkor vetjük fel helyesen, ha az iránt tájékozódunk: a zsoltárok keletkezése idején hogyan énekelték azokat?
Nos erre a kérdésre kaphatunk választ a 150 zsoltár közelmúltban két formában is megjelent újabb teljes kiadásából. A két könyv egy olyan korabeli kántor útmutatására támaszkodik, aki Kálvin idejében szolgált a genfi gyülekezetben, ő tanította meg az új dallamokat. Ez a kántor pedig nem más, mint Louis Bourgeois, a genfi zsoltárdallamok egy részének közvetlen szerzője. Útmutató könyvének címe: A muzsika igaz útja, melynek magyar nyelvű fordítása elkészült és ez is kiadás előtt áll. Bourgeois könyvéről az elmúlt esztendőben Pápán hangzott el előadás, mely írásos formában a Református Egyház folyóirat 2003 januári számában olvasható. Röviden összefoglalva: Bourgeois könyvéből egyértelműen kiderül, hogy a dallamokat ritmikus formában, a sorok végén szünettel és a megfelelő helyeken félhangos módosítással énekelték.
A legizgalmasabb kérés: melyek a hiteles módosított hangok? Az egyházunkban elterjedt, a gyakorlatban mai napig is tapasztalható szokásos félhangos módosulások ugyanis nem mind hitelesek Bourgeois útmutatása szerint. A 90. zsoltárban például az első két sorban helyes a sorvégi hangok megemelése, a továbbiakban azonban meg kell maradnunk énekeskönyvünk közlése szerint.
Anélkül, hogy a kérdésbe túlságosan elmélyednénk, elég, ha tudjuk, hogy a hiteles félhangos módosítások csak a sorzárlatoknál az utolsó előtti hangokon fordulhat elő. Gyülekezeti éneklésünk szempontjából ebben legfontosabb a megjelent két könyv útmutatása.
Ezután szóljunk végre magáról a két könyvről!
Psalterium Ungaricum a címe annak a nagyalakú énekeskönyv-formájú kiadványnak, mely a Genfben 1562-ben megjelent, legelső teljes zsoltárkönyv dallamait közli Bourgeois már említett útmutatása szerint (a módosítójeleket a megfelelő hangok felett jelezve) Szenci Molnár Albert először 1607-ben megjelent fordításával. A 150 zsoltár nemcsak a genfi énekeskönyvben is kezdettől szereplő Tízparancsolat-énekkel és Simeon énekével egészül ki, hanem Szenci zsoltárdallamokra írt 14 énekét is megtaláljuk (ezek az ún zsoltárfüggelék énekei), utolsóul a 36/68. zsoltár dallamára készített, Krisztus szenvedéséről és haláláról szóló 22 strófás históriával.
A könyvhöz csatlakozó szöveges részek közül meg kell mindenképpen említeni a genfi énekeskönyvből átvett, magyar nyelven most először teljes terjedelemben közölt híres Kálvin-előszót és Théodore de Béze magyarra fordított versét, de ugyanilyen érdekesek Szenci 1607-ben írt dedikációja, a Psalterium Ungaricum elöljáró beszéde és két latinról magyarra fordított verses laudáció.
A könyv függelékében találjuk a genfi egyház zsoltáréneklési rendjét, melyből megtudjuk, hogy a zsoltárokat folyamatosan énekelve és a hosszabbakat szakaszokra bontva a heti 3 istentisztelet alkalmával 25 hetenként a teljes zsoltárkönyvet végigénekelték. Bőséges és alapos felvilágosítást kapunk végül a szöveg és a dallam közreadásának szempontjairól, melyet irodalomjegyzék, szó- és fogalommagyarázat, valamint a bibliai nevek magyarázata egészít ki.
A másik zsoltárkötet címe: Claude Goudimel Zsoltárok 1565, mely a zsoltárdallamokat abban a négyszólamú összhangosított formában közli, amelyet a genfi dallamok legismertebb feldolgozója 1565-ben adott közre. Régóta várt kotta kerülhetett tehát a kezünkbe, mert Maróthi György 18. századi kezdeményezése óta a többszólamú zsoltárkönyv magyar nyelven nem jelent meg. A 150 zsoltáron kívül itt is találunk igazi csemegét: étkezés előtti és utáni asztali áldást, valamint néhány zsoltár bonyolultabb, polifon feldolgozását.
Csak elismeréssel szólhatunk arról a hatalmas, ugyanakkor alapos és lelkiismeretes munkáról, mellyel Bólya József, a két könyv közreadója dolgozott. A lektorok: Draskóczy László, Jancsovics Antal és Kecskés András munkáját a szakmai hozzáértés mellett az ügy iránti odaadásuk és szeretetük is hitelesíti. Meg kell még említeni Bede Anna, Jeney Zoltán és Vizi István, az idegen nyelvű szövegek fordítóinak nevét, megköszönve az ő munkájukat is. A könyvek a Zsinati Iroda gondozásában jelentek meg.
Talán az eddig leírtakból is kiderült, hogy mindazoknak elengedhetetlen e könyvek használata, akik a gyülekezeti énekek tanításával foglalkoznak, a gyülekezet énekét kísérik, vagy a többszólamú zsoltárokat kórusban vagy társas éneklés formájában használni, tanítani szeretnék. Ugyanígy szívből ajánljuk Szenci Molnár Albert Psalterium Ungaricum-át minden zsoltárt olvasó és éneklő gyülekezeti tagnak, és mindazoknak akik a magyar irodalom e kiemelkedő kincsét teljes egészében szeretnék megismerni.
A kiadványok kaphatók a Kálvin Kiadónál és más helyeken, közvetlenül kérhető a refzsin.zene@zsinatiiroda.hu címen.
Bódiss Tamás
| |
|
|
Reformálta Szent Eklézsiák |
| |
Somogyi Református Egyházmegye |
Csurgói Csokonai Vitéz Mihály Református Általános Iskola, Gimnázium Kollégium és Könyvtár
http://www.csvmrg.hu
Jövendőlés az első oskoláról a Somogyban
Hát, múzsáknak szentelt
Kies tartomány!
Íly számkivetve volt
Nálad minden tudomány?
Hát csak sertést nevelt-é
Itt a makk s haraszt?
Hát csak kanásznak termett
A somogysági paraszt?
Istenem!
Senki sem
Vette észbe,
Hogy e részbe
Árva még Somogy!
Hány jó ész lett vaddá,
Hogy nem mívelték?
Hány polgár búnyikká?
Hogy jóba nem nevelték!
Dudva lenne a dudvák
Közt az ananász:
Kanász marad akinek
A nevelője kanász.
Hát már, hogy
A Somogy
- ily tudatlan,
Formálatlan,
Kié a hiba?
Debrecen és Patak
Messze estenek
Ide, hol a múzsák
Nem is esmértettenek.
Ami kevés pénz bejött,
Két-három póra,
Nagyobb dologra ment el
Borra avagy disznóra.
A szegény
Pórlegény
Vagy bodnárnak,
Vagy betyárnak,
Vagy zsiványnak állt.
Óh, szomorú sorsa
Egy szép megyének!
Hol a magyar lelkek
Megvetve heverének.
Óh, nem fáj-é a szíve
Minden magyarnak,
Hogy a magyar fiakkal
Gondolni nem akarnak?
De tán jő
Oly idő,
Melyben nékünk
A vidékünk
Új Hélikon lesz. -
Csokonai Vitéz Mihály
összes költeményei
| |
ZSOLTÁROK, DÍCSÉRETEK, HALLELUJÁK |
| |
Pótor Imre fordítása: Kálvin tanulmány |
| |
|
Darány Angster Orgona 1903
| |
2018 - 61 éves lenne!
Honlapokon
Midőn a roncsolt anyagon
Diadalmas lelked megállt;
S megnézve bátran a halált
Hittel, reménnyel gazdagon
Indult nem földi útakon,
Egy volt közös, szent viga- szunk
A LÉLEK ÉL: találkozunk! Arany János |
ÉDESANYJA
özv Jakab Istvánné Cserveni Ibolya
12 évi özvegység
38 évi gyászolás után,
2017 május 3.-án Hazatért Teremtőjéhez.
Megszünt sirásaitól, gyászától
és fájdalmától.
Élt 84 évet.
Nyugodjék békében
Természetes, hogy e mappa, a fényképekkel együtt a honlapokon marad, mindvégig!
|
| |
|
Istvándi orgona 1872
| |
|
|